nous suivre sur facebook !

POURTANT JE M’ÉLÈVE, Par MAYA ANGELOU.


 Ce matin je partage avec vous l'un de mes poèmes préférés ,
 Maya Angelou  , ma mère spirituelle comme j'aime l'appeler ,  m'inspire  tout ce qu'une âme peut ressentir quand des milliers d'autres espèrent la voir se coucher et que hélas pour eux ,elle garde la tête haute et  se dresse au dessus des leurs  .

 Qu'importe ce que vous traversez , Levez-VOUS !



POURTANT JE M’ÉLÈVE, PAR MAYA ANGELOU.



Vous pouvez me rabaisser pour l’histoire
Avec vos mensonges amers et tordus,
Vous pouvez me traîner dans la boue
Mais comme la poussière, je m’élève pourtant,
Mon insolence vous met-elle en colère?
Pourquoi vous drapez-vous de tristesse
De me voir marcher comme si j’avais des puits
De pétrole pompant dans ma salle à manger?
Comme de simples lunes et de simples soleils,
Avec la certitude des marées
Comme de simples espoirs jaillissants,
Je m’élève pourtant.
Voulez-vous me voir brisée?
La tête et les yeux baissés?
Les épaules tombantes comme des larmes.
Affaiblie par mes pleurs émouvants.
Es-ce mon dédain qui vous blesse?
Ne prenez-vous pas affreusement mal
De me voir rire comme si j’avais des mines
d’or creusant dans mon potager?
Vous pouvez m’abattre de vos paroles,
Me découper avec vos yeux,
Me tuer de toute votre haine,
Mais comme l’air, je m’élève pourtant.
Ma sensualité vous met-elle en colère?
Cela vous surprend-il vraiment
De me voir danser comme si j’avais des
Diamants, à la jointure de mes cuisses?
Hors des cabanes honteuses de l’histoire
Je m’élève
Surgissant d’un passé enraciné de douleur
Je m’élève
Je suis un océan noir, bondissant et large,
Jaillissant et gonflant je tiens dans la marée.
En laissant derrière moi des nuits de terreur et de peur
Je m’élève
Vers une aube merveilleusement claire
Je m’élève
Emportant les présents que mes ancêtres m’ont donnés,
Je suis le rêve et l’espérance de l’esclave.
Je m’élève
Je m’élève
Je m’élève
Traduit par Olivier Favier. Merci à Véronique Servat pour m’avoir signalé ce poème. Extrait du recueil And still I rise, 1978.

 en bonus la version  Anglaise : 

Still I rise

You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may tread me in the very dirt
But still, like dust, I’ll rise.
Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
‘Cause I walk like I’ve got oil wells
Pumping in my living room.
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I’ll rise.
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.
Does my haughtiness offend you?
Don’t you take it awful hard
‘Cause I laugh like I’ve got gold mines
Diggin’ in my own back yard.
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I’ll rise.
Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I’ve got diamonds
At the meeting of my thighs?
Out of the huts of history’s shame
I rise
Up from a past that’s rooted in pain
I rise
I’m a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.

1 commentaire:

  1. Lavi mwen se bèl mèsi pou ou, Mein Helfer. Seyè Jezi nan lavi m 'tankou yon limyè chandèl nan fènwa a. Ou te montre mwen siyifikasyon lafwa ak pawòl ou yo. Mwen konnen ke menm lè mwen te rele tout jou panse sou jan yo ka geri, ou pa te dòmi, ou te renmen m '. Mwen kontakte sant medikal Dr Itua a, ki te viv nan Afrik Lwès. Yon zanmi m 'isit la nan Hamburg se tou soti nan Lafrik di. Li te di m 'sou zèb Afriken men mwen te nève. Mwen pè anpil lè li rive Lafrik paske mwen tande anpil bagay terib sou yo paske nan Krisyanis mwen. Bondye pou direksyon, pran yon etap fonse epi pou yo jwenn an kontak avè l 'nan imèl la ak Lè sa a, ale nan WhatsApp, li te mande m' si mwen ka vin pou tretman oswa mwen vle yon livrezon, mwen te di l 'mwen te vle konnen l' mwen achte tikè nan 2 fason pou Afwik Pou rankontre Dr Itua, mwen te ale la e mwen te pale nan pèp la mwen te wè la. Patant, moun ki malad. Itua se yon Bondye ki voye nan mond lan, mwen te di pastè mwen sou sa m ap fè, Pastè Bill Scheer. Nou gen yon batay reyèl trè byen ak Lespri ak vyann. Adoration ki lannwit menm. Li lapriyè pou mwen, li mande m 'pou dirije. Mwen te pase 2 semèn ak 2 jou nan Lafrik di nan Dr Itua Herbal Kay. Apre tretman an, li te mande m 'al kontre enfimyè l' pou tès la VIH lè m 'te fè li. Li te negatif, mwen te mande zanmi mwen an pran m 'nan yon lòt lopital ki tou pre lè m' rive, li te negatif. Mwen te overwhite ak rezilta a, men kè kontan andedan nan m '. Nou te ale avèk Dr Itua, mwen remèsye l 'men mwen eksplike ke mwen pa gen ase yo montre l' apresyasyon mwen, ke li konprann sitiyasyon mwen, men mwen pwomèt ke li pral temwaye sou travay bon li. Mèsi Bondye pou zanmi mwen renmen anpil, Emma, ​​mwen konnen mwen te kapab li sa a kounye a, mwen vle remèsye ou. Ak anpil gras a Dr Itua èrbal Sant. Li te ban mwen kalandriye li ke mwen mete sou miray mwen an nan kay mwen an. Dr Itua kapab tou geri maladi sa yo ... Kansè, VIH, èpès, Epatit B, Enflamatwa, Dyabèt, Kansè nan blad pipi, Kansè kolorektal, Kansè nan tete, Nwa kansè, Leukemi, Lun, Fribwid, Enfètilite, Maladi Parkinson la, Enflamatwa maladi entesten, fibromyalji, refè ansyen ou. Ou ka kontakte l 'pa imèl oswa whatsapp, @ .. drituaherbalcenter@gmail.com, nimewo telefòn .. + 2348149277967 .. Li se yon doktè bon, pale ak li dous. Mwen sèten li pral koute ou tou.

    RépondreSupprimer

suivez moi sur twiter !!!